L’Europe des théâtres # 8
Le festival européen de la traduction théâtrale # 8
du 11 au 19 mai 2018
théâtre / traduction
au 100 ECS
100 rue de Charenton – 75012 Paris – M° Gare de Lyon
★★★
L’Europe des théâtres est un festival autour de l’actualité de la traduction théâtrale,organisé à Paris par la Maison d’Europe et d’Orient, en partenariat avec Eurodram, réseau européen de traduction théâtrale, la Maison Antoine-Vitez, centre international de traduction théâtrale, Théâdiff, diffuseur du livre de théâtre, et avec le soutien de la Ville de Paris, de la région Ile-de-France et du ministère français de la Culture (DGLFLF et SDAEI).
Chaque printemps, une dizaine de théâtres en Europe propose autant de lectures / mises en espace, suivies de rencontres avec les auteurs et les traducteurs, pour donner un aperçu du théâtre contemporain européen en traduction.
★★★
★ vendredi 11 mai à partir de 19:00
– Ouverture du festival
avec Frédéric de Beauvoir et Dominique Dolmieu
– Vernissage exposition Belarus’ Legacy
photographies de Jef Bonifacino
– lecture d’extraits des textes lauréats de la sélection francophone d’Eurodram 2018 :
Amir avant d’Aurianne Abecassis
L’Accident de Bertrand d’Emilie Leconte
Delta Charlie Delta de Michel Simonot
Pig Boy 2016-2358 de Gwendoline Soublin
direction Barnabé Perrotey
avec Nouche Jouglet-Marcus, Natacha Mircovich et Federico Uguccioni
production Théâtre national de Syldavie
★ samedi 12 mai
15:00
atelier de traduction multilingue autour de
Pig Boy 2016-2358 de Gwendoline Soublin
dirigé par Katharina Stalder
20:00
Ce qu’est l’amour
de Linda McLean
traduit de l’anglais par Blandine Pélissier et Sarah Vermande
direction Blandine Pélissier
avec Éric Herson-Macarel, Alix Riemer et Line Wiblé
production Cie Les Cris du nombril
texte édité chez Actes Sud – Papiers
★ dimanche 13 mai
15 ou 17:00
Nuit de la traduction
animée par Karine Samardzija et Sultania Djukovic
★ lundi 14 mai 20:00
Sous-sol
de Natalia Milantieva
traduit du russe par Sofya Petrichenko
direction Louise Lévèque
avec Marie-Bénédicte Cazeneuve, Marlène Da Rocha, Ariane Heuzé, Louise Lévêque, Mathilde Martinage et Elisabeth Tamaris
production Cie Vivre dans le feu
★ mardi 15 mai 20:00
American dream
de Nicoleta Esinencu
traduit du roumain par Alexandra Lazarescou
avec le soutien de la Maison Antoine-Vitez
direction Elisabeth Marie
avec Selin Altıparmak, Cyril Alata et Jason Bitter Kourounis
production Cie Scarface ensemble
agence littéraire L’Arche éditeur
★ mercredi 16 mai 20:00
Elle ne mourra pas
d’Irena Karpa
traduit de l’ukrainien par Sviatoslav Mazyrik
direction Oleksandra Mailliet
avec Etienne Blanc, Angelica Renata et Anna Ten
★ jeudi 17 mai 20:00
Le Principe d’Archimède
de Josep Maria Miró
traduit du catalan par Laurent Gallardo
avec le soutien de la Maison Antoine-Vitez
direction Cyril Hériard Dubreuil et Jean-Paul Rouvrais
avec Philippe Frécon, Cyril Hériard Dubreuil, Jean Paul Rouvrais et Stéphanie Schwarstbrod
production Cie en Déliaison
texte à paraître aux éditions Théâtrales
★ vendredi 18 mai 20:00
Chiot de garde
de Peer Wittenbols
traduit du néerlandais par Gerco de Vroeg , Laurent Muhleisen et Esther Gouarné
direction Julien Graux
production Cie Yaena
texte édité aux éditions Théâtrales
★ samedi 19 mai 20:00
Vol au-dessus du théâtre du Kosovo
de Jeton Neziraj
traduit de l’albanais par Sébastien Gricourt et Evelyne Noygues
avec le soutien du Qendra Multimedia
direction Dominique Dolmieu
avec Franck Lacroix, Barnabé Perrotey, Salomé Richez, Christophe Sigognault et Federico Uguccioni
production Théâtre national de Syldavie
texte à paraître aux éditions l’Espace d’un instant
***
contact : programmation@sildav.org
tel 06 03 91 00 84
★★★
Tarifs gratuit abonné-e-s / 3 € réduit / 5 € normal
Le festival européen de la traduction théâtrale # 8
du 11 au 19 mai 2018
théâtre / traduction
au 100 ECS
100 rue de Charenton – 75012 Paris – M° Gare de Lyon
★★★
L’Europe des théâtres est un festival autour de l’actualité de la traduction théâtrale,organisé à Paris par la Maison d’Europe et d’Orient, en partenariat avec Eurodram, réseau européen de traduction théâtrale, la Maison Antoine-Vitez, centre international de traduction théâtrale, Théâdiff, diffuseur du livre de théâtre, et avec le soutien de la Ville de Paris, de la région Ile-de-France et du ministère français de la Culture (DGLFLF et SDAEI).
Chaque printemps, une dizaine de théâtres en Europe propose autant de lectures / mises en espace, suivies de rencontres avec les auteurs et les traducteurs, pour donner un aperçu du théâtre contemporain européen en traduction.
★★★
★ vendredi 11 mai à partir de 19:00
– Ouverture du festival
avec Frédéric de Beauvoir et Dominique Dolmieu
– Vernissage exposition Belarus’ Legacy
photographies de Jef Bonifacino
– lecture d’extraits des textes lauréats de la sélection francophone d’Eurodram 2018 :
Amir avant d’Aurianne Abecassis
L’Accident de Bertrand d’Emilie Leconte
Delta Charlie Delta de Michel Simonot
Pig Boy 2016-2358 de Gwendoline Soublin
direction Barnabé Perrotey
avec Nouche Jouglet-Marcus, Natacha Mircovich et Federico Uguccioni
production Théâtre national de Syldavie
★ samedi 12 mai
15:00
atelier de traduction multilingue autour de
Pig Boy 2016-2358 de Gwendoline Soublin
dirigé par Katharina Stalder
20:00
Ce qu’est l’amour
de Linda McLean
traduit de l’anglais par Blandine Pélissier et Sarah Vermande
direction Blandine Pélissier
avec Éric Herson-Macarel, Alix Riemer et Line Wiblé
production Cie Les Cris du nombril
texte édité chez Actes Sud – Papiers
★ dimanche 13 mai
15 ou 17:00
Nuit de la traduction
animée par Karine Samardzija et Sultania Djukovic
★ lundi 14 mai 20:00
Sous-sol
de Natalia Milantieva
traduit du russe par Sofya Petrichenko
direction Louise Lévèque
avec Marie-Bénédicte Cazeneuve, Marlène Da Rocha, Ariane Heuzé, Louise Lévêque, Mathilde Martinage et Elisabeth Tamaris
production Cie Vivre dans le feu
★ mardi 15 mai 20:00
American dream
de Nicoleta Esinencu
traduit du roumain par Alexandra Lazarescou
avec le soutien de la Maison Antoine-Vitez
direction Elisabeth Marie
avec Selin Altıparmak, Cyril Alata et Jason Bitter Kourounis
production Cie Scarface ensemble
agence littéraire L’Arche éditeur
★ mercredi 16 mai 20:00
Elle ne mourra pas
d’Irena Karpa
traduit de l’ukrainien par Sviatoslav Mazyrik
direction Oleksandra Mailliet
avec Etienne Blanc, Angelica Renata et Anna Ten
★ jeudi 17 mai 20:00
Le Principe d’Archimède
de Josep Maria Miró
traduit du catalan par Laurent Gallardo
avec le soutien de la Maison Antoine-Vitez
direction Cyril Hériard Dubreuil et Jean-Paul Rouvrais
avec Philippe Frécon, Cyril Hériard Dubreuil, Jean Paul Rouvrais et Stéphanie Schwarstbrod
production Cie en Déliaison
texte à paraître aux éditions Théâtrales
★ vendredi 18 mai 20:00
Chiot de garde
de Peer Wittenbols
traduit du néerlandais par Gerco de Vroeg , Laurent Muhleisen et Esther Gouarné
direction Julien Graux
production Cie Yaena
texte édité aux éditions Théâtrales
★ samedi 19 mai 20:00
Vol au-dessus du théâtre du Kosovo
de Jeton Neziraj
traduit de l’albanais par Sébastien Gricourt et Evelyne Noygues
avec le soutien du Qendra Multimedia
direction Dominique Dolmieu
avec Franck Lacroix, Barnabé Perrotey, Salomé Richez, Christophe Sigognault et Federico Uguccioni
production Théâtre national de Syldavie
texte à paraître aux éditions l’Espace d’un instant
***
contact : programmation@sildav.org
tel 06 03 91 00 84
★★★
Tarifs gratuit abonné-e-s / 3 € réduit / 5 € normal